यह भी रोचक विषय हो सकता है। हाल में मैंने फेसबुक पर लिखा, ‘देश के सभी राजनीतिक दल इस बात पर सहमत हैं कि टेलेंट नेताओं की संतानों या रिश्तेदारों में ही होती है।’ यह बात यों ही और हल्के अंदाज़ में एक ईमोज़ी के साथ चेंप दी थी। इसपर मेरे मित्र केवल तिवारी ने लिखा, ‘टेलेंट होती है या होता है?’ मैंने लिखते समय इसे स्त्री लिंग में क्यों लिखा, पता नहीं। इसके बारे में सोचा नहीं, पर अब यह सवाल ज़रूर है कि होती है या होता है?
हिंदी के
शब्दों का लिंग निर्धारण हम किसी न किसी तरीके से कर लेते हैं, पर विदेशज शब्दों
का लिंग निर्धारण कैसे हो। मेरे मन में शायद ‘प्रतिभा’ शब्द था, पर टेलेंट के लिए भी स्त्री
लिंग लिख दिया, पर आप क्या समझते हैं? इसपर अकारांत का
नियम लागू होगा या कुछ और? इस सिलसिले में मैंने गूगल ग्रुप में
कभी चली एक चर्चा को पढ़ने का प्रयास किया। उसमें पूछा गया था कि क्या कोई ऐसा
शब्दकोश है, जो विदेशज शब्दों का लिंग-निर्धारण करता है। उस बहस में कुछ शब्दों के
बारे में पूछा गया था कि इन शब्दों के लिंग क्या होंगे? ये शब्द हैं:
1. टेम्पलेट
2. एप्लिकेशन/ऐप्लिकेशन (संदर्भ: कंप्यूटर या
मोबाइल वाले एप्लिकेशन)
3. प्रोफ़ाइल
4. ईमेल
5. पोस्ट (संदर्भ: ब्लॉग पोस्ट)
6. डिवाइस
7. फ़ीड
8. फ़ील्ड
9. आईडी
10. लिंक
इस सवाल के जवाब में किसी ने लिखा, मेरे विचार
से इनके लिंग इस प्रकार होंगे:
टैम्पलेट- पुल्लिंग
ऐप्लिकेशन- स्त्रीलिंग
प्रोफ़ाइल- पुल्लिंग
ईमेल- दोनों
पोस्ट- स्त्रीलिंग
डिवाइस- पुल्लिंग
फ़ीड- स्त्रीलिंग
फ़ील्ड- पुल्लिंग
आईडी- दोनों
लिंक- पुल्लिंग
नोट: इस बात पर भी ध्यान दें कि सवाल टेम्पलेट के बारे में था, जवाब टैम्पलेट पर मिला। यानी वर्तनी का मसला भी है। मेरा भी सवाल बनता है कि टेलेंट है या टैलेंट? और यह भी कि विदेशज शब्दों की वर्तनी कैसे तय होगी?
